#----------------------------------PLEASE NOTE---------------------------------# #This file is the author's own work and represents their interpretation of the # #song. You may only use this file for private study, scholarship, or research. # #------------------------------------------------------------------------------# # From: "Heijden, H.P. van der" Date: Mon, 22 Jan 1996 21:48:48 +0100 Dichterbij Van Dik Hout ============ F# E Je wordt wakker in hetzelfde bed E F# dezelfde straat, dezelfde stad E En wat gisteren zo werkelijk leek E F# is in je slaap tot illusie teruggebracht E Je hebt gezegd dat je je koffers pakt E F# voor een reis naar het midden van je hart E Ver weg van hier waar je moet geven E F# en je tot nu toe slechts de klappen hebt gehad E E F# F# Je staat er niet middenin, je leeft maar wat van opzij E E F# F# Waar is de vriend of vriendin die jou daar op wijst F# E De kans komt een keer daarna nooit meer B F# het is alles wat je hebt F# E Je moet het nemen je moet het leven B F# met alles wat je hebt B F# C# en dan komt het zeker dichter, dichterbij B F# Misschien krijg je wat meer vertrouwen F# E Je wordt wakker met een nare smaak E F# stoot je kop tegen de realiteit E En wat gisteren te dragen leek E F# is een last waar je haast onder bezwijkt E Je hebt gezegd dat je je koffers pakt E F# voor een reis naar het midden van je hart E E F# maar je bent het vergeten als een droom in je dromen gehad E E F# F# Je staat er niet middenin, je leeft maar wat van opzij E E F# F# Waar is de vriend of vriendin die jou daar op wijst F# E Voor al mijn vrienden die meer verdienden B F# F# op te plukken voor de val F# E B F# die ze je geven na heel je leven te moeten zingen in een kooi B F# C# ook voor hen komt alles dichter, dichterbij B F# misschien krijgen ze meer vertrouwen Bridge (F# E E f#|X2) F# E De kans komt een keer daarna nooit meer B F# het is alles wat je hebt F# E je moet het nemen je moet het leven B F# met alles wat je hebt B F# C# En misschien komt het dan wat dichter, dichterbij B F# C# Misschien krijgen ze meer vertrouwen in mij B F# C# Ja, misschien komt het dan wat dichter, dichterbij B F# C# Misschien krijg je wat meer vertrouwen in mij Van Dik Hout is one of my favourite bands. I like this song for it's powerfull drums (actually I'm more of a drummer than a guitarist). The song is taken from their debute album "Van Dik Hout". I hope you'll enjoy playing it. Greetings, HPH. For questions or transcriptions from other Van Dik Hout songs, please mail me at: 136634@student.FBK.EUR.NL. From 136634@pc-lab.fbk.eur.nl Tue Jan 23 09:31:09 1996 Received: from post-office.nevada.edu (post-office.nevada.edu [131.216.1.11]) by mailhost.tcs.tulane.edu (8.7.3/8.7.3) with SMTP id JAA03162 for ; Tue, 23 Jan 1996 09:31:01 -0600 Received: from mailgate.eur.nl (mailgate.eur.nl [130.115.1.1]) by post-office.nevada.edu (8.6.12/8.6.4) with SMTP id HAA27518 for ; Tue, 23 Jan 1996 07:29:48 -0800 Received: from bets.fbk.eur.nl by mailgate.eur.nl (4.1/SMI-4.1) id AA05626; Tue, 23 Jan 96 16:29:46 +0100 Received: from pc-lab-file-server.fbk.eur.nl (pc-lab-file-server.fbk.eur.nl [130.115.138.3]) by bets.fbk.eur.nl (8.6.12/8.6.6) with ESMTP id QAA48561 for ; Tue, 23 Jan 1996 16:29:45 +0100 Received: from PC-LAB/MAILQUEUE by pc-lab-file-server.fbk.eur.nl (Mercury 1.20); 23 Jan 96 16:29:45 GMT+1 Received: from MAILQUEUE by PC-LAB (Mercury 1.20); 23 Jan 96 16:29:21 GMT+1 From: "Heijden, H.P. van der" Organization: FBK / RSM To: guitar@nevada.edu Date: Tue, 23 Jan 1996 16:29:18 +0100 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: 7BIT Subject: CRD by michel bruine X-Confirm-Reading-To: "Heijden, H.P. van der" X-Pmrqc: 1 Return-Receipt-To: "Heijden, H.P. van der" Priority: normal X-Mailer: Pegasus Mail for Windows (v2.23) Message-Id: Status: RO Dichterbij Van Dik Hout ============ transcriped by Michel Bruine F# E Je wordt wakker in hetzelfde bed E F# dezelfde straat, dezelfde stad E En wat gisteren zo werkelijk leek E F# is in je slaap tot illusie teruggebracht E Je hebt gezegd dat je je koffers pakt E F# voor een reis naar het midden van je hart E Ver weg van hier waar je moet geven E F# en je tot nu toe slechts de klappen hebt gehad E E F# F# Je staat er niet middenin, je leeft maar wat van opzij E E F# F# Waar is de vriend of vriendin die jou daar op wijst F# E De kans komt een keer daarna nooit meer B F# het is alles wat je hebt F# E Je moet het nemen je moet het leven B F# met alles wat je hebt B F# C# en dan komt het zeker dichter, dichterbij B F# Misschien krijg je wat meer vertrouwen F# E Je wordt wakker met een nare smaak E F# stoot je kop tegen de realiteit E En wat gisteren te dragen leek E F# is een last waar je haast onder bezwijkt E Je hebt gezegd dat je je koffers pakt E F# voor een reis naar het midden van je hart E E F# maar je bent het vergeten als een droom in je dromen gehad E E F# F# Je staat er niet middenin, je leeft maar wat van opzij E E F# F# Waar is de vriend of vriendin die jou daar op wijst F# E Voor al mijn vrienden die meer verdienden B F# F# op te plukken voor de val F# E B F# die ze je geven na heel je leven te moeten zingen in een kooi B F# C# ook voor hen komt alles dichter, dichterbij B F# misschien krijgen ze meer vertrouwen Bridge (F# E E f#|X2) F# E De kans komt een keer daarna nooit meer B F# het is alles wat je hebt F# E je moet het nemen je moet het leven B F# met alles wat je hebt B F# C# En misschien komt het dan wat dichter, dichterbij B F# C# Misschien krijgen ze meer vertrouwen in mij B F# C# Ja, misschien komt het dan wat dichter, dichterbij B F# C# Misschien krijg je wat meer vertrouwen in mij In my opinion Van Dik Hout is the greatest Dutch singing band at this moment. This song has some powerfull drums in it (actualy I'm more of a drummer than a guitarist). It is taken from their debute album "Van Dik Hout". I wonder if anyone can help me with the transcriptions of "Alles of Niets" and "Stil in Mij". If you can, please send them to me. My E-mail Address is 136634@student.FBK.EUR.NL. Of caurse you can also upload them. Greetings, Henri van der Heijden.